Copyediting is likely the most familiar form of editing. It concerns itself with the rules and the science of words. Does that comma belong there? Is that a semi-colon or a spec of dust? Do we capitalise Dragon in this world you've built? The average reader may not notice a split infinitive. But they may get confused if the loyal companion dog is now a changeable cat. Play it safe, get someone on board who can pick up on both!
How it works
This is the most straightforward stage of editing. Before I start, we discuss whether you expect your manuscript to be in British or US English and which style guide I should adhere to. This will take into consideration what English you wrote it in and who your target market is.
I then set to work with track changes on so that you can see each change that I have made. Some changes may be done silently. These include formatting, applying Word styles, fixing strange punctuation. All of this is in aid of you not having an entirely red document when you get it back!
What you do get back is a copy that has edits for spelling, grammar, clarity, and consistency tracked and ready for you to approve. Where I've made a bigger edit for clarity, there may be an explanation or a suggestion for an alternative. You will have the opportunity to review that I have retained your meaning. You may also have edits marked up with the relevant passage style guide to explain the choice. Alongside the marked up document, you will receive a style guide showing the choices I made to ensure consistency. This is incredibly useful if your book is part of a series to ensure the same choices are made across books.
Get in touch today to find out how your manuscript could benefit from developmental editing.